账单英文,这是你的账单用英语怎么表达?
这不是中式英语。这就是十分正常的账单英文、百分之百的、如假包换的英语。
“Be a man.” 单独作为一个句子时等同于 “Grow a pair.” 或者 “Man up.”,意思类似于 ”爷们一点!“ 或者 “雄起!”(第二个仅限四川人使用)。虽然老外内心中付账单并不代表就爷们了,但在中国这的确就是默认属性呀,所以题主这个用法没什么错误,的确是完整和准确地表达出了题主所希望表达的意思。至于因为文化差异原因可能导致的老外理解不能,那就是后续科普的事情了。@阿夏 说这属于思维问题也能解释的通,也挺好。顺便废个话:在实际使用中,有直接用其字面意思的,比如这个:(终于成为男人的小明泪牛满面…)也有用在广告上的,基本属于嘲讽型吧:是爷们就得看小时代!不服来战!
pay a bill 英文发音:[peɪ ə bɪl] 中文释义:埋单;结账 例句: If you need to pay a bill, you can write a check. 如果你要埋单,可以写张支票。 词汇解析: bill 英文发音:[bɪl] 中文释义:n.账单;(餐馆的)账单;(提交议会讨论的)议案,法案 例句: The waitress whipped the plate away and put down my bill 服务员把盘子撤走,放下了我的账单。
买单“的英语为:1、check-out. 2、pay the bill.
最简洁的结帐说法,就是直接说:
Check, please.
May I have the check, please?
我们再来看看bill用法:
1.May I have the bill?
我可以结账吗?
美国人的Bill是指电话费、信用卡、水费电费等帐单。但英国人在餐厅里结帐,常常用Bill。
Bill me later
开账单给我
Bill和check一样,可以当名词,也可以当动词,“Bill me later”意思就是把帐单寄给我。Bill me later这句话现在也成了电子商务网站一项新的服务。
出差旅行在Hotel里消费,可以选择在check out的时候,和房费一起结,这个时候可以向服务员说:
Put this on my bill, please!
这个记在我的帐上。