本地化服务,拼多多本地化生活服务是什么?
多多买菜,是拼多多(上海寻梦信息技术有限公司)旗下的一家有速度、亲民、实惠的社区电商平台,同时依靠自己强大的供应链和物流体系形成预定+自提的模式,并且通过专业的运营和贴心的服务,让消费者享受到无忧的售后,满足消费者日常生活及消费升级的需求,提升消费者的购物体验本地化服务。合作的各网点出售包括蔬菜、水果、米、面、油等日常用品,消费者每日 23 点前线上下单,商品次日送达;每天下午 4 点后物流会将用户前一天购买的商品配送到自提门店,之后便可前往网点提货。
什么是本地化服务供应商?
本地化服务供应商是主要服务产品进入海外市场时,将产品的内容、风格、技术、文化等方面进行处理,是产品更加适合目标市场,不单单是翻译。举个例子,比如iPhone上市,ios体统研发时用的是英语,但是要卖到中国市场,就需要中文版本。简单说,本地化供应商就把用户界面UI中的文本首先摘取,然后翻译,再放回到软件中。任何有文字承载的产品走向世界都需要本地化,比如软件、产品手册、UI、 技术文档、网站、法律文件等等。一般小翻译社做了本地化,只是做简单的翻译。本地化行业有名的公司有SDL(外国), LIONBRIDGE(外国), HP ACG(外国),创思立信 EC Innovations(中国本土企业)等。
本地化与翻译有什么区别和联系?
我曾经在Airbnb的本地化团队(Localization Team)担任语言经理,对于本地化和翻译的区别有比较深的理解。
简而言之,翻译只是本地化过程中的一个环节,二者之间的本质区别在于:翻译针对的是语言(language),而本地化则有狭义本地化和广义本地化,针对的分别是区域设置(locale)以及更加广泛的内容。下面详细说一下:
翻译(translation)词义:The process of translating words or text from one language into another.
针对对象:语言,即社会约定俗成的音义结合的符号系统。
所以两种不同语言之间的意思转换就是翻译,它的目的在于传递意思。这两种语言可以是两个国家的不同语言,也可以是同一国家内的不同方言,或者一种古代语言与一种现代语言。
例子:
刻有古埃及象形文字、埃及草书和古希腊文的罗塞塔石碑。Source: Wikimedia
(狭义的)本地化(localization)词义:The process of making something local in character or restricting it to a particular place.
针对对象:区域设置(locale),这是一个计算机术语,意思是根据计算机(设备)用户所使用的语言、所在国家、地区以及当地的文化传统所定义的一个软件运行时的语言环境——简单地说,区域设置代表了某个地域内人们的语言习惯、文化传统和生活习惯。计算机产品的本地化不仅包括了语言符号的改变(也就是翻译),还包括了语言符号、数字格式、日期时间格式、货币格式、纸张尺寸等信息呈现方式的改变。
例子:
MacOS系统的区域与语言设置界面
(广义的)本地化(localization)词义:Provide a product or service with the look and feel of being created specifically for the target audience, and to minimize or completely eliminate issues with local predispositions.
针对对象:与产品开发和企业运营相关的各个层面。
在进入全球化时代之后,随着跨国企业的出现和互联网的无国界特质,本地化的含义被进一步扩展,它不仅包括了狭义本地化技术层面的要求,还代表了在更多更细层面上的调整,涉及到产品开发、企业运营、法律合规等不同的层面。
例子:
Airbnb设立中国办公室/创立中文品牌名/在中国支持支付宝和微信付款等
真正意义上的全面本地化需求只有中大型跨国公司才会有,而且往往核心的部分(本地化团队、本地化开发/运营)只有自己才能做,其他公司是无法代劳的——能够外包给翻译公司/本地化公司的往往也只有内容翻译等整个流程中靠后的部分。