网红kol是什么意思,你做自媒体是为了当“网红”吗?
喜欢,发自内心的喜欢,发自内心对写作的热爱网红kol是什么意思。不想当网红,我现在衣食无忧,那些名和利对我这个中年人来说,都是过眼云烟。
做自媒体也是偶然的机会才走进来的,惊喜地发现这里的世界很精彩,可以在文字中,自由抒发你的情感,阐述你的观点,讲述你的故事,继续追寻着自己年轻时想当作家的梦想。
那时工作繁忙,为家庭奔波,现在人到中年,终于可以有时间静下心来,做自己喜欢做的事,痛并快乐着。
痛是写文章很辛苦,很费神,快乐是当你的作品完成,呈现在你面前时,那种愉悦就像是你盼望己久的孩子终于出生了,心中的欣喜无法用任何语言来表达。我想:这也是大多数笔耕不缀的写作人的心境吧。
对文字的喜欢,对写作的沉醉,就是这般的欢畅。
快哉!乐哉!
如何用英语翻译网红这个词?
Influencer直译是影响家,这个词在英文环境中就能对应“网红”以及KOL.如果你对国内互联网足够了解,你可能明白“网红”和“KOL”这些词并不是什么特别褒奖的词。认真做内容的人,没人希望别人用这两个词来定义自己,巧合的是Influence这个词也具有这样的属性。
这个词给人的第一种感觉是化妆品和潮牌服饰的人形陈列架,或者是看似每天都在异域他乡游山玩水,还拥有几套大房子的自拍狂魔。最具代表性的Influencer可能是卡戴珊,还有最近争议极大的,曾在网上兜售自己洗澡水的Belle Delphine.
认认真真制作原创内容的人士更希望自己被称为content creator(内容生产者),亦或是更加细分的comedian(谐星)、composer(曲师)、filmmaker(电影制作人)、photographer(摄影师)等等。
除了Influencer这个词之外,网红的翻译还可以是Internet celebrity(网络名人)。这个词的含义就更为中性一些,只是表达了他们是在网上获得的名气。Streamer(主播)、YouTuber(油管创作者)都是基于网络名人这一概念。