solidarity,上次谢谢你的翻译,能再帮一次吗
glad to helo you again。不过这个维度的感觉比上次那个难翻译一点点~有些词语翻译的不是很精确,但是大致意思是酱紫莫有错滴,如果你觉得有哪里不是很懂,不妨留言我~hope it helps
Masculinity-Femininity
男性化-女性化
The terms masculinity and femininity are used to refer to the degree to which a culture values assertiveness or nurturing and social support。
The terms also refer to the degree to which socially prescribed roles operate for men and women。
所谓的“男性化-女性化”,是用来描述一种文化对“自信solidarity、坚定”或者是“家庭生活、社会人际关系”的推崇程度。
这个词语也指社会对性别角色定位的传统和保守程度。
Countries and regions such as Japan and Latin America are rated as preferring values of assertiveness, task-orientation, and achievement。
In these cultures, there tend to be more rigid gender roles and “live to work” orientations。
诸如日本和拉丁美洲这些国家,人们注重自信坚强,专注于任务和成就。
在这些国家,比较根深蒂固的存在“性别角色差别”的观念,同时也有“为了工作而活着”的思想。
In countries and regions rated feminine, such as Scandinavia, Thailand, and Portugal, values of cooperation, nurturing, relationship and solidarity with those less fortunate prevail, and the moral belief is more one of “work to live”。
比较具有女性化气质的国家包括斯堪的纳维亚,泰国以及葡萄牙,人们注重合作,注重家庭生活,社会关系,关心他人,他们比较倾向于“为了生活而工作”的思想。
Of course, it is important to remember that associations with gender vary greatly across cultures, so that elements considered masculine in one culture might be considered feminine in another。
Negotiators may find it useful to consider the way gender roles play out in the cultural contexts of their negotiating partners。
当然,重要的是记住在不同文化背景下,和不同性别的人的交际也是不一样的,在某一文化下被认为是男性化的因素,在另一文化下,可能会被认为是女性化。谈判者也许会发现,在谈判的时候,考虑一下对方所处的文化背景对性别角色是如何定义,有时也是有用的。