身无长物文言文翻译,身无长物文言文翻译及注释
摘要《身无长物》的文言文翻译身无长物文言文翻译:王恭从会稽回来,王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,就对他说:“你从东边回来,一定有很多这种东西,能不能给我一条。”王恭没有回答。王大离开之后,王恭
《身无长物》的文言文翻译身无长物文言文翻译:王恭从会稽回来,王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,就对他说:“你从东边回来,一定有很多这种东西,能不能给我一条。”王恭没有回答。王大离开之后,王恭就把坐着的这张席子给王大送去了。自己没有竹席了,就坐在草垫上。
后来王大听说此事,十分吃惊,就对王恭说:“我本来以为你那里很多呢,所以才要的。”王恭回答:“您不了解我,我从来没有多余的东西。”
注释:
1、身无长物:除自身外再没有多余的东西。形容贫穷。
2、昰的意思:直;是。
指“夏”的古字,有“直”的意思,一般用为人名,如南宋第八位皇帝叫赵昰。
原文:
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。
后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物”。
《身无长物》出自南朝·宋·刘义庆《世说新语·德行》。刘义庆的《世说新语》编纂时间大约在公元439年至440年刘义庆任江州刺史期间。《世说新语》的编纂成书与刘宋家族对魏晋风流的喜好和社会各层人士对魏晋风流的追慕有关,然而刘义庆之所以对魏晋士人情有独钟化大气力与其门客共襄盛举还有他个人身世的内在原因。
《世说新语》的语言精炼含蓄,隽永传神。善用对照、比喻、夸张、与描绘的文学技巧,不仅使它保留下许多脍炙人口的佳言名句,更为全书增添了无限光彩。