建筑工程设计合同((房屋建筑工程)中英文对照)
2015版建设工程设计合同(房屋建筑工程)中英文对照
CONSTRUCTION ENGINEERING DESIGN CONTRACT
(BUILDING ENGINEERING)
?
中英文3.8万余字,word 文档。
学术交流请私信或评论留言。
?
目录TABLE OF CONTENTS
第一部分 合同协议书
Part I Contract Agreement
第二部分 通用合同条款
Part II General Contract Terms and conditions
1. 一般约定General agreement
2. 发包人 Employer
3. 设计人 Designer
4. 工程设计资料
Engineering design information
5. 工程设计要求
Engineering design requirements
6. 工程设计进度与周期
Progress and cycle of engineering design
7. 工程设计文件交付
Delivery of engineering design document
8. 工程设计文件审查
Review on engineering design document
9. 施工现场配合服务
Coordination service at construction site
10. 合同价款与支付
Contract price and payment
11. 工程设计变更与索赔
Amendment and claims of engineering design
12. 专业责任与保险
Professional responsibility and insurance
13. 知识产权
Intellectual property right
14. 违约责任
Liability for breach
15. 不可抗力
Force majeure
16. 合同解除
Contract cancellation
17. 争议解决
Dispute resolution
部分章节示例如下:
3.3 设计人人员
3.3.1 除专用合同条款对期限另有约定外,设计人应在接到开始设计通知后7天内,向发包人提交设计人项目管理机构及人员安排的报告,其内容应包括建筑、结构、给排水、暖通、电气等专业负责人名单及其岗位、注册执业资格等。
Unless otherwise stipulated in the particular conditions hereof, the designer shall, within 7 days upon receipt of the notice of the design’s commencement, submit to the employer a report on the project management organization and personnel arrangement of the designer, which shall include the list of professional leaders in charge of construction, structure, water supply / drainage, electrical, etc., and their positions, registered professional qualifications or titles, etc.
?
3.3.2 设计人委派到工程设计中的设计人员应相对稳定。设计过程中如有变动,设计人应及时向发包人提交工程设计人员变动情况的报告。设计人更换专业负责人时,应提前7天书面通知发包人,除专业负责人无法正常履职情形外,还应征得发包人书面同意。通知中应当载明继任人员的注册执业资格、执业经验等资料。
The designing staff assigned the designer to engineering design should be relatively stable. If any change in the design process, the designer shall submit a report on the change of the engineer to the employer in time. Provided that if the designer changes the professional person in charge, shall notify the employer in writing seven days in advance, except where the professional officer is unable to perform his duties normally, shall also obtain the written consent of the employer. The notice shall specify the registered qualification or professional title and practice experience of the successor.
?
3.3.3 发包人对于设计人主要设计人员的资格或能力有异议的,设计人应提供资料证明被质疑人员有能力完成其岗位工作或不存在发包人所质疑的情形。发包人要求撤换不能按照合同约定履行职责及义务的主要设计人员的,设计人认为发包人有理由的,应当撤换。设计人无正当理由拒绝撤换的,应按照专用合同条款的约定承担违约责任。
Provided that if the employer has any objection to the qualification or ability of the principal designer, the designer shall provide information to prove the challenged person has the ability to complete his post or no the case questioned by the employer. If the employer requests to effect replacement of the main designer who fail to perform his duties and obligations in accordance with the contract and the designer thinks that the contractor has a reason, he shall replace it. If the designer refuses to replace without proper reason, it shall be liable for breach of contract in accordance with the particular conditions hereof.
?
3.4 设计分包
Design Subcontracting
3.4.1 设计分包的一般约定 General agreement for designing subcontracting
设计人不得将其承包的全部工程设计转包给第三人,或将其承包的全部工程设计肢解后以分包的名义转包给第三人。设计人不得将工程主体结构、关键性工作及专用合同条款中禁止分包的工程设计分包给第三人,工程主体结构、关键性工作的范围由合同当事人按照法律规定在专用合同条款中予以明确。设计人不得进行违法分包。
The designer shall not subcontract all engineering designs contracted to a third party, or dismember all the engineering designs contracted and subcontract the same to a third party in the name of subcontracting. The designer shall not subcontract the main structure of the project, the key work and the engineering design which being prohibited to subcontracting in particular condition to the third party. The scope of the main structure of the project and of key work shall be determined by the parties hereto in accordance with the law. No illegal subcontracting by the designer shall be allowed.
?
3.4.2 设计分包的确定 Determination of design subcontracting
设计人应按专用合同条款的约定或经过发包人书面同意后进行分包,确定分包人。按照合同约定或经过发包人书面同意后进行分包的,设计人应确保分包人具有相应的资质和能力。工程设计分包不减轻或免除设计人的责任和义务,设计人和分包人就分包工程设计向发包人承担连带责任。
The designer shall, pursuant to the stipulation of particular condition or with the written consent of employer, make determination of the subcontractor. Provided that subcontracting is carried out in accordance with the contract or with written consent of employer, the designer shall ensure the subcontractor has the corresponding qualifications and capabilities. Engineering design subcontracting shall not relieve or exempt the designer's responsibilities and obligations, and the designer and subcontractor assume joint and several liability for the subcontracted engineering design to employer
?
3.4.3 设计分包管理 Designing Subcontract Management
设计人应按照专用合同条款的约定向发包人提交分包人的主要工程设计人员名单、注册执业资格及执业经历等。
The designer shall, pursuant to stipulation of the particular condition, submit the list of main engineering designers of the subcontractor, registered qualifications or professional titles and practice experience to employer.
?
3.4.4 分包工程设计费 Fee of Subcontracting engineering design
(1)除本项第(2)目约定的情况或专用合同条款另有约定外,分包工程设计费由设计人与分包人结算,未经设计人同意,发包人不得向分包人支付分包工程设计费;
Unless otherwise stipulated in (2) of this article or particular condition the design fee for the subcontracted project shall be settled by the designer and the subcontractor, without the consent of the designer, the employer shall not pay the fee of subcontracting engineering design to the subcontractor;
?
(2)生效的法院判决书或仲裁裁决书要求发包人向分包人支付分包工程设计费的,发包人有权从应付设计人合同价款中扣除该部分费用。
Provided that the effective court judgment or arbitral award requires employer to pay the subcontractor the fee subcontracted engineering design, employer has the right to deduct the part of cost or fee from the designer's contract price.
3.5 联合体 Consortium
3.5.1 联合体各方应共同与发包人签订合同协议书。联合体各方应为履行合同向发包人承担连带责任。
The parties to the consortium shall jointly sign a contractual agreement with employer and shall be jointly and severally liable for the performance of the contract to employer
?
3.5.2 联合体协议,应当约定联合体各成员工作分工,经发包人确认后作为合同附件。在履行合同过程中,未经发包人同意,不得修改联合体协议。
The consortium agreement shall stipulate the work division of each member in the consortium and shall be deemed to be the contract appendix after being confirmed by employer and shall, during the performance of the contract, not be modified without the consent of employer
?
3.5.3 联合体牵头人负责与发包人联系,并接受指示,负责组织联合体各成员全面履行合同。
The consortium leader is responsible for contacting employer from which accepting instructions and organize the consortium members to fully perform the contract.
?
3.5.4 发包人向联合体支付设计费用的方式在专用合同条款中约定。
The way or method by the employer to pay the design fee to the consortium is stipulated in the particular condition.
?
4. 工程设计资料Information of Engineering Design
4.1 提供工程设计资料 Provision of engineering design information
发包人应当在工程设计前或专用合同条款附件2约定的时间向设计人提供工程设计所必需的工程设计资料,并对所提供资料的真实性、准确性和完整性负责。
Employer shall, prior to the engineering design or the time stipulated in appendix 2 of the particular condition, provide the designer with the engineering design materials necessary for the engineering design and responsible for the truthfulness, accuracy and completeness of the information provided.
?
按照法律规定确需在工程设计开始后方能提供的设计资料,发包人应及时地在相应工程设计文件提交给发包人前的合理期限内提供,合理期限应以不影响设计人的正常设计为限。
For the design information which can be provided only subsequent to the engineering design commence according to the legal requirements, the employer should submit to designer in time before the corresponding engineering design documents are submitted to the employer, the reasonable period shall be limited to the normal design of the designer.
?
4.2 逾期提供的责任 Overdue liability
发包人提交上述文件和资料超过约定期限的,超过约定期限15天以内,设计人按本合同约定的交付工程设计文件时间相应顺延;超过约定期限15天以外时,设计人有权重新确定提交工程设计文件的时间。工程设计资料逾期提供导致增加了设计工作量的,设计人可以要求发包人另行支付相应设计费用,并相应延长设计周期。
Provided that if the above-mentioned documents and materials provided by the employer are overdue the specified time limit within 15 days of the agreed time limit, the designer may be correspondingly delay the delivery of the engineering design documents as agreed in this contract; Where the overdue period is more than 15 days, the designer has the right to re-determine the time for submission of the engineering design documents. If the overdue supply of engineering design data leads to an increase in design workload, the designer can request employer to pay the corresponding design fee separately and extend the design cycle accordingly.
?
5. 工程设计要求 Engineering design requirements
5.1 工程设计一般要求 General requirements for engineering design
5.1.1 对发包人的要求 Requirements for employer
5.1.1.1 发包人应当遵守法律和技术标准,不得以任何理由要求设计人违反法律和工程质量、安全标准进行工程设计,降低工程质量。
The employer shall abide by the legal and technical standards, and shall not, on any ground, require the designer to violate the law and the quality of the project, carry out the engineering design and reduce the quality of the project.
?
5.1.1.2 ?发包人要求进行主要技术指标控制的,钢材用量、混凝土用量等主要技术指标控制值应当符合有关工程设计标准的要求,且应当在工程设计开始前书面向设计人提出,经发包人与设计人协商一致后以书面形式确定作为本合同附件。
Where the employer requires the control of the main technical indicators, the control values of the main technical indicators, such as the amount of steel and the amount of concrete, shall conform to the requirements of the relevant engineering design standards, and shall be submitted to the designer in writing prior to the commencement of the project design, which shall be confirmed in writing as an annex to this contract by consensus between the employer and the designer.
?
5.1.1.3 发包人应当严格遵守主要技术指标控制的前提条件,由于发包人的原因导致工程设计文件超出主要技术指标控制值的,发包人承担相应责任。
The employer shall strictly abide by the preconditions for the control of the main technical indicators. If the project design documents exceed the control value of the main technical indicators due to the reasons of the employer, the employer shall bear the corresponding responsibility.
5.1.2 对设计人的要求 Requirements for designers
5.1.2.1设计人应当按法律和技术标准的强制性规定及发包人要求进行工程设计。有关工程设计的特殊标准或要求由合同当事人在专用合同条款中约定。
The designer shall carry out the engineering design in accordance with the mandatory provisions of the legal and technical standards and the employer’s requirements, and the special standards or requirements for engineering design shall be agreed upon by the parties hereto in particular condition.
设计人发现发包人提供的工程设计资料有问题的,设计人应当及时通知发包人并经发包人确认。
If the designer finds any deficiency or imperfection in the engineering design information provided by the employer, the designer should promptly notify employer and confirm the same by employer.
?
5.1.2.2 除合同另有约定外,设计人完成设计工作所应遵守的法律以及技术标准,均应视为在基准日期适用的版本。基准日期之后,前述版本发生重大变化,或者有新的法律以及技术标准实施的,设计人应就推荐性标准向发包人提出遵守新标准的建议,对强制性的规定或标准应当遵照执行。因发包人采纳设计人的建议或遵守基准日期后新的强制性的规定或标准,导致增加设计费用和(或)设计周期延长的,由发包人承担。
Unless otherwise agreed in the contract, the law and technical standards to be followed by the designer to complete the design work shall be deemed to be the version applicable on the base date. After the base date, if the previous version changes significantly, or if new laws and technical standards are implemented, the designer shall propose to the employer compliance with the new standard and mandatory regulations or standards shall be complied with. Where the employer adopts the designer's recommendation or complies with new mandatory requirements or standards after the base date, which results in an increase in the design cost and / or an extension of the design cycle, the employer shall bear the responsibility.
?
5.1.2.3 设计人应当根据建筑工程的使用功能和专业技术协调要求,合理确定基础类型、结构体系、结构布置、使用荷载及综合管线等。
The designer shall, in accordance with the coordination requirements of the use function and professional technology of the building project, reasonably determine the type of foundation, structural system, structural arrangement, load and comprehensive pipeline, etc.
?
5.1.2.4 设计人应当严格执行其双方书面确认的主要技术指标控制值,由于设计人的原因导致工程设计文件超出在专用合同条款中约定的主要技术指标控制值比例的,设计人应当承担相应的违约责任。
The designer shall strictly implement the control values of the main technical indicators confirmed by both parties in writing, and if, the engineering design documents exceed the proportion of the control values of the main technical indicators agreed in the special contract terms due to the reasons of the designer, the designer shall bear the corresponding liability for breach of contract.
?
5.1.2.5 设计人在工程设计中选用的材料、设备,应当注明其规格、型号、性能等技术指标及适应性,满足质量、安全、节能、环保等要求。
The materials and equipment chosen by the designer in the engineering design shall indicate the specifications, models, performance and adaptability to meet the requirements of quality, safety, energy saving and environmental protection.
?
5.2 工程设计保证措施Assurance Measures for Engineering Design
5.2.1 发包人的保证措施 Employer’s security or guarantee measures
发包人应按照法律规定及合同约定完成与工程设计有关的各项工作。
Employer shall complete all works related to the engineering design in accordance with legal provisions and contractual agreements.
?
5.2.2 设计人的保证措施 Designer's security or guarantee measures
设计人应做好工程设计的质量与技术管理工作,建立健全工程设计质量保证体系,加强工程设计全过程的质量控制,建立完整的设计文件的设计、复核、审核、会签和批准制度,明确各阶段的责任人。
The designer shall do well the quality and technical management of the engineering design, establish and perfect the quality assurance system of the engineering design, strengthen the quality control of the whole process of the engineering design, and establish complete system for the design, review, audit, countersign and approval, specify the responsible persons at all stages.
?
5.3 工程设计文件的要求 Requirements for engineering design documents
5.3.1 工程设计文件的编制应符合法律、技术标准的强制性规定及合同的要求。
The preparation of engineering design documents shall comply with the mandatory requirements of laws, technical standards and the requirement of contract.
?
5.3.2 工程设计依据应完整、准确、可靠,设计方案论证充分,计算成果可靠,并能够实施。
The engineering design basis should be complete, accurate and reliable, the design plan is sufficient, the calculation results are reliable and can be implemented.
?
5.3.3 工程设计文件的深度应满足本合同相应设计阶段的规定要求,并符合国家和行业现行有效的相关规定。
The depth of the engineering design documents shall meet the requirements of the corresponding design stage hereof and shall comply with the relevant and effective regulations of the State and the industry.
?
5.3.4 工程设计文件应当保证工程施工及投产后安全性要求,满足工程经济性包括节约投资及降低生产成本要求、合理布局要求,按照有关法律规定在工程设计文件中提出保障施工作业人员安全和预防生产安全事故的措施建议,安全设施应当按规定同步设计。
The engineering design documents shall be the security or guarantee of safety requirements after construction and commissioning, satisfy the project economic requirements inclusive of saving investment and reduce production cost requirements, reasonable layout requirements, and in accordance with relevant the law stipulates in the engineering design documents to propose measures to ensure the safety of construction workers and prevent production safety accidents, safety facilities should be designed synchronously under regulations.
?
5.3.5 应根据法律、技术标准要求,保证专业建设工程的合理使用寿命年限,并应在工程设计文件中注明相应的合理使用寿命年限。
The reasonable service life of the professional construction project security or guarantee shall be ensured in accordance with the requirements of laws and technical standards, and the corresponding reasonable service life shall be indicated in the engineering design documents.
?
5.4 不合格工程设计文件的处理 Disposal of unqualified engineering design documents
5.4.1 因设计人原因造成工程设计文件不合格的,发包人有权要求设计人采取补救措施,直至达到合同要求的质量标准,并按第14.2款〔设计人违约责任〕的约定承担责任。
Provided that the engineering design documents are unqualified due to the designer's reasons, the employer has the right to require the designer to take remedial measures until the quality standards required by the contract are met, and assume the liability in accordance with article 14.2 [Designer’s default liability ].
?
?
?
?