坐客感叹有泣下者翻译
摘要齐国和鲁国的人听说后,没有不为之叹气的,甚至有的为之哭泣。翻译齐国和鲁国的人听说了以后,没有不为之感慨叹息的,还有为之流泪的 出处李节妇传。
齐国和鲁国的人听说后,没有不为之叹气的,甚至有的为之哭泣。
翻译齐国和鲁国的人听说了以后,没有不为之感慨叹息的,还有为之流泪的 出处李节妇传。
看见办丧事的人派人去问,原是寄居在外的读书人死于邠州,下葬时丧品未备齐范仲淹露出失意,撤席,给予重金救济,让他们能完成装殓这件事译文“在座的客人因此而感叹,甚至有感动得流下眼泪的人”。
坐客感叹有泣下者译文范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物。
bin州,暇日率僚属登楼置办酒,未举觞shang,见缞绖cui die数人营理葬具者公亟ji 令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁皆所未具公怃然,即彻宴席,厚周给之,使毕其事坐客感叹有泣下者。
公怃然失意的样子,即彻通“撤”宴席,厚赒zhōu 救济给之,使毕其事坐客感叹有泣下者您问的是信息筛选题解答时,首先要读懂原文,了解文章大意,列出符合题意的所有信息内容要点,文中有“亟令询之”。