狼的翻译和原文
狼的翻译一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头屠户半路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远屠户感到害怕,就把骨头扔给狼一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他屠户再次扔骨头,后。
屠即竟归昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状大骇逡巡近之,则死狼也仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣翻译 一个。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也身已半入,止露尻尾屠自后断其股,亦毙之乃悟前狼假寐,盖以诱敌 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 翻译。
原文狼作者蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨途中两狼,缀行甚远屠惧,投以骨一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至骨已尽矣而两狼之并驱如故屠大窘,恐前后受其敌顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽。
全文翻译有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头路上遇到两只狼,紧随着走了很远屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合遂负之以归非屠,乌能作此谋也翻译有一屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧追赶着路旁边有农民留下的草棚,他就跑进去趴在。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊只是增加笑料罢了注释 屠这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人晚夜晚,晚上归回家止通“只”,翻译为仅,只缀行甚远紧随着走了很远。
屠即竟归昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状大骇逡巡近之,则死狼也仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣2翻译一个。