东吴四英杰文言文翻译及原文(东吴四英杰文言文注释)

2023-09-05 11:23:11 百科大全 投稿:一盘搜百科
摘要1、东吴四英杰文言文翻译注释。2、东吴四英杰文言文翻译及原文。3、东吴四英杰文言文翻译及注释。4、东吴四英杰文言文翻译及原文语音。以下内容关于《东吴四英杰文言文翻译东吴四英杰文言文翻译是什么》的解答。1.原文。2.孙吴奄有江左,亢衡中州,固

东吴四英杰文言文翻译及原文(东吴四英杰文言文注释)

1、东吴四英杰文言文翻译注释。

2、东吴四英杰文言文翻译及原文。

3、东吴四英杰文言文翻译及注释。

4、东吴四英杰文言文翻译及原文语音。

以下内容关于《东吴四英杰文言文翻译 东吴四英杰文言文翻译是什么》的解答。

1.原文。

2.孙吴奄有江左,亢衡中州,固本于策、权之雄略,然一时英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂,和国为存亡之臣也。

3.自古将帅,未尝不矜能自贤,疾胜己者,此诸贤则不然。

4.孙权初掌事,肃欲北还,瑜止之,而荐之于权曰。

5.“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。

6.”后瑜临终和权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟,若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵。

7.吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙。

8.”遂拜蒙母,结友而别。

9.蒙遂亦代肃。

10.蒙在陆口,称疾还,权问:“谁可代者?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。

11.”逊遂代蒙。

12.四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫。

13.虽更相汲引,而孙权委心所之,吴之所以为吴,非偶然也。

14. 翻译。

15.孙吴之所以拥用江东,抗衡于中国,根本是因为孙策、孙权的雄才大略。

16.当时东吴的英杰,(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂,)都是能和国家共存亡的大臣。

17.但是因为自古将帅,大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的。

18.但是上面这些贤能的人则不是这样。

19.孙权刚接执掌政权,鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比,以成功业。

20.”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈,临事不苟,如果能用他来代替我,我死不后悔!”肃遂代瑜治军。

21.吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。

22.”遂拜蒙母,结友而别。

23.吕蒙后来也代替了鲁肃执掌军权。

24.吕蒙在陆口,因有病辞职,权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任,无复是过也。

25.”逊遂代蒙。

26.四人相继,居西边三四十年,为威名将,曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。

27.虽然他们互相推荐引见,而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴,并非是偶然的。

声明:一盘搜百科所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 88888@qq.com