易水送别翻译及赏析 易水送别的翻译赏析

2024-03-14 09:37:25 教育百科 投稿:一盘搜百科
摘要翻译:在此地离别了燕太子丹,壮士荆轲愤怒头发冲冠。昔日的英豪人已经长逝,今天这易水还那样凄寒。赏析:此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两

易水送别翻译及赏析 易水送别的翻译赏析

翻译:在此地离别了燕太子丹,壮士荆轲愤怒头发冲冠。昔日的英豪人已经长逝,今天这易水还那样凄寒。

赏析:此诗描述作者在易水送别友人时的感受,并借咏史以喻今。前两句通过咏怀古事,写出作者送别友人的地点;后两句是怀古伤今之辞,抒发了作者的感慨。全诗构思巧妙,语言含蓄,寓意深远,感情强烈,笔调苍凉。

《易水送别》原文

易水送别

唐·骆宾王

此地别燕丹,壮士发冲冠。

昔时人已没,今日水犹寒。

《易水送别》注释

⑴易水:河流名,也称易河,位于河北省西部的易县境内,分南易水、中易水、北易水,为战国时燕国的南界。此地曾是荆轲刺秦时燕太子丹送别荆轲之处。

⑵此地:这里指易水岸边。别燕丹:指的是荆轲作别燕太子丹。

⑶壮士:意气豪壮而勇敢的人。这里指荆轲。发冲冠:形容人极端愤怒,因而头发直立,把帽子都冲起来了。冠,帽子。

⑷昔时:往日,从前。人:一种说法为单指荆轲,另一种说法为当时在场的人。没(mò):即“殁”,死。

⑸水:指易水之水。犹:仍然。

易水送别翻译及赏析

《易水送别》创作背景

唐高宗仪凤三年(678),骆宾王以侍御史职多次上疏讽谏,触忤武则天,不久便被诬下狱。调露元年(679)秋,遇赦出狱;冬,奔赴幽燕一带,侧身于军幕之中,决心报效国家。此诗大约写于这一时期。

《易水送别》作者介绍

骆宾王,唐代文学家。字观光。婺州义乌(今属浙江)人。曾任临海丞。后随徐敬业起兵反对武则天,作《讨武瞾檄》,兵败后不知所终,或说被杀,或说为僧。他与王勃、杨炯、卢照邻以诗文齐名,为“初唐四杰”之一。有《骆宾王文集》。

声明:一盘搜百科所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 88888@qq.com